Uusi ominaisuus: Kyselyrungon automaattikäännös

Miksi tehdä monikielisiä kyselyjä?

Monikieliset kyselyt ovat erinomainen tapa nostaa vastausprosentteja. Omalla kielellä vastaaminen on helpompaa ja monessa tapauksessa mahdollisuus vastata omalla kielellä ratkaisee sen, aloittaako vastaaja vastaamisen. Tilanteessa, jossa pyritään nostamaan vastausprosentteja, tämäkin keino tukea vastaamista on hyvä ottaa harkintaan. Monikielisen kyselyn etuna on, että kaikki tieto kertyy samalle raportille.

Moni taitaa oman äidinkielen ohella ainakin englannin, mutta jos palvelette laajempaa maantieteellistä aluetta, voisiko kielivalikoiman laajentaminen kannattaa jo hyvän asiakaspalvelinkin näkökulmasta?

Lady chatting

Uusi ominaisuus toteuttaa kyselyn automaattikäännöksen harvinaisempiinkin kieliin

Perinteinen tapa julkaista monikielisiä kyselyjä nojaa oman väen tai ulkopuolisen kääntäjän tekemään käännökseen, joka yleensä tekee kieliversioiden laatimisesta kustannustekijän. Vain kaikkein tärkeimmät kielialueet huomioidaan ja muut vastaavat jonkun itselleen vieraan kielen kautta  -  jos vastaavat.

Zeffiin on nyt toteutettu paljon toivottu ominaisuus, jolla luot käännöksen oletuskielestä muuhun kieleen yhtä nappia painamalla. Ihmistyötä tarvitaan jatkossakin käännöksen tarkistamiseen, mutta konekäännöksen taso on viime vuosina kehittynyt selvästi ja tarjoaa erittäin hyvän lähtökohdan kyselyn toteuttamiseen. Näin aikaa ja voimavaroja säästyy käännöstyöstä käännöksen laadun tarkastamiseen ja madaltaa kynnystä julkaista kysely myös niillä kielellä, joilla tavanomaisesti ette laatisi käännöstä.

 

Miten konekäännös tehdään?

Konekäännöksen hallintanäkymä.

  1. Viimeistele kyselyn kieliasu oletuskielellä, vaikkapa suomeksi. 
  2. Mene kyselyn rakentajan näkymässä kohtaan "Asetukset", tämä valinta löytyy käyttöliittymän keskeltä yläosasta.
  3. Valitse "Lisää kieliversio" ja valitse kieltä kuvaava lippusymboli.
  4. Klikkaa yllä olevaan kuvaan vihreällä merkitty painike "Käännä automaattisesti".
  5. Siirry käännösnäkymässä alaspäin ja tee vastaava käännös käyttöliittymälle (sekä tarvittaessa lopputuloksille).
  6. Tarvittaessa siirry tekemään seuraava kieliversio sulkemalla kieliversion editointi X-painikkeesta ja palaa kohtaan 3 ("Lisää kieliversio").

Lopuksi

Kyselyrungon automaattikäännös voi säästää aikaa ja tarjota mahdollisuuden useampien kieliversioiden käyttöön kyselyissänne. On suositeltavaa käydä ainakin alkuvaiheessa läpi käännösten toimivuutta, jotta varmistatte, että käyttämänne sanasto kääntyy riittävän hyvin. Yksi tapa tutustua käännösteknologian toimintaan sinänsä on antaa koneen kääntää kahden kielen välillä, joita osaat. Mikäli tulos näyttää olevan riittävän hyvää, voinee konekääntämistä laajentaa muihinkin kieliin.

Toivottavasti uusi ominaisuus on teille hyödyllinen. Mukavia kyselyhetkiä!

 

Millainen olisi sinun kyselysi?

Kokeile ilmaiseksi >>

 

Janne Vainikainen, Zeffi

Principal Consultant

janne.vainikainen@zef.fi